Stampa  
Codice:  
Course code:
3421
Anno accademico:
Academic year:
2009-2010
Titolo del corso:
Course title:
Lingua spagnola II B
Spanish Language II B
Modulo:  
Module:
Unico
U - Spanish Language II B
Docente 1:
Teacher 1:
CHIERICHETTI Luisa
Ruolo Docente 1:
Teacher 1:
Professori Associati
Modalità 1:
Type 1:
Convenzionale
Settore scientifico-disciplinare:
Reference sector:
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
Anno di corso:
Year of degree course:
secondo
Second
Facoltà:
Faculty:
Lingue e Letterature Straniere
Modalità di frequenza:
Type:
Non obbligatoria
Semestre:
Semester:
2
Sottoperiodo:
Sub period:
Numero totale di crediti:
Total credits:
5.0
Carico di lavoro
Workload
Attività frontale:
Lectures:
30.0
Esercitazioni:
Applied activities:
50.0
Studio individuale:
Individual work:
45.0
Attività didattica a piccoli gruppi:
Group work:
0.0
Seminari:
Seminars:
0.0
Laboratori:
Laboratories:
0.0
TOTALE (voci sopra-elencate):
TOTAL:
125.0
Ore di lezione settimanali:
3.0
Prerequisiti:
Prerequisites:
Superamento degli esami di Lingua Spagnola I e Letteratura Spagnola I.
Successful completion of Spanish Language I and Spanish Literature I exams.
Obiettivi formativi:
Educational goals:
Acquisire le quattro abilità comunicative di livello B2 del quadro europeo di riferimento. Acquisire strumenti critici di analisi testuale per la descrizione della variazione linguistica e dei principali principi pragmatici che regolano la comunicazione giornalistica.
Attainment of the 4 communication skills for a B2 level of linguistic competence (CEF). To acquire the critical tools necessary for text analysis to be able to describe linguistic variations and the main pragmatic principles regulating journalistic communication.
Contenuto del corso:
Course contents:
Il corso propone l'analisi linguistica di testi giornalistici spagnoli, avente per oggetto la dimensione comunicativa e pragmatica del contesto di produzione. In particolare, la riflessione testuale riguarderà la variazione linguistica dipendente dall'utente (diacronica, diatopica, diastatica, idioletti) e dall'uso (variazione diafasica o registro), evidenziando i parametri linguistici riferibili al campo, al modo e al tenore. Verrà osservata, inoltre, l'organizzazione pragmatica del testo, attraverso la descrizione dei principali atti linguistici e del principio di cooperazione di Grice, con accenni alla Teoria della Rilevanza.
The course is based on the linguistic analysis of journalistic texts in Spanish, taking as its subject the communicative and pragmatic importance of the context of production. In particular, reflections on the texts will concern linguistic variation depending on the user (diachronic, diatopic, diastatic, idiolects) and on the use (diaphasic variation or register), highlighting the linguistic parameters that refer to the field, style and tenor. Furthermore, an observation will be made of the pragmatic organisation of the text, by describing the main linguistic expressions and Grice's cooperation principle.
Testo di riferimento 1:
Course text 1:
Per le esercitazioni - volumi obbligatori: - Aula Internacional 3 Libro del alumno Nivel B1 Libro+CD, Ed. Difusión, ISBN 9788484432326 - San Vicente, F., Barbero J.C., Actual. Cuaderno de ejercicios para comunicar en español, CLUEB, Bologna, 2006. (pagine/pages: 360)
Testo di riferimento 2:
Course text 2:
Per le esercitazioni - volumi consigliati: - grammatica di riferimento: Carrera Díaz, M., Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 2006. Per gli studenti non frequentanti: Moreno, C., Temas de gramática. Nivel superior, Madrid, Sgel, 2008
Testo di riferimento 3:
Course text 3:
Per il corso ufficiale: 1) HATIM Basil, MASON Ian (1995), "Teoría de la Traducción. Una aproximación al discurso", Barcelona, Ariel. Solo i capitoli 3 e 4, da pag. 53 a pag. 99. 2) REYES Gabriela (1995), "El abecé de la pragmática", Madrid, Arco Libros (da pag. 7 a pag. 63). 3) GARCÍA IZQUIERDO, Isabel (2000), "Análisis textual aplicado a la traducción", Valencia, Tirant lo Blanch. Solo i capitoli 4, 5, 6, 7 (da pag. 161 a pag. 226). (pagine/pages: 166)
Testo di riferimento 4:
Course text 4:
Durante lo svolgimento del corso sarà disponibile sull'e-learning il seguente materiale che fa parte del programma di esame insieme ai testi indicati in bibliografia: 1) dispensa sugli argomenti teorici trattati; 2) una griglia che riassume i parametri di analisi testuale; 3) esempi di commento secondo la metodologia proposta durante le lezioni; 4) testi oggetto di analisi in classe. (pagine/pages: 70)
Metodi didattici:
Teaching activities:
Lezioni frontali ed esercitazioni
Lectures; language lessons with native speakers
Struttura della verifica del profitto:
Assessment:
scritto + orale
written + oral
Descrizione verifica del profitto:
L'esame è diviso in: grammatica (test informatizzato+scritto), conversazione (orale), corso ufficiale (scritto). Ulteriori informazioni: bacheca elettronica del corso e e-learning di Spagnolo II.
The exam consists of: Grammar (computerised test+written), conversation (oral), official course (written). For further information, see the electronic noticeboard and Spanish II course on the website.
Lingua di insegnamento:
Teaching language:
Spagnolo
Spanish
Altre informazioni:
Other information:
La bibliografia del corso ufficiale è definitiva e contiene i titoli il cui studio è indispensabile per la preparazione dell'esame da parte di tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti. Sarà inoltre obbligatorio per tutti studiare i materiali di supporto e gli esempi di analisi testuale che l'insegnante pubblicherà sull'e-learning del corso, durante lo svolgimento delle lezioni. Sarà accettata la certificazione internazionale DELE Diploma Básico, equivalente al livello B2, in sostituzione dell'esame scritto e della conversazione.
The course bibliography is final and contains all the texts that are essential for the preparation by both attending and non-attending students for the exam. Furthermore, all students must study the additional materials and examples of text anaylsis that the lecturer will publish on the course e-learning during the lectures. The DELE Diploma Básico international certificate will be accepted as equivalent to the B2 level, exempting students from the written exam and the oral.
 
Stampa